Bernhard suele criticar Austria (su país) de una manera fulminante en lo que escribe, y Castellanos Moya hace lo mismo en este librito, pero de El Salvador. El Asco / The Disgust has 11 ratings and 1 review: Published September 25th by Literatura Random House, pages, Paperback. Abstract: Salvadoran writer Horacio Castellanos Moya offers a provocative example of postwar cynicism in his novel El asco: Thomas Bernhard en San.

Author: Mazilkree Taujin
Country: Fiji
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 28 June 2014
Pages: 271
PDF File Size: 20.6 Mb
ePub File Size: 12.92 Mb
ISBN: 830-2-34986-600-9
Downloads: 51050
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mekazahn

Horacio Castellanos Moya is an El Salvadoran writer and journalist who has worked as the editor of news agencies, magazines and newspapers in various countries. Sadly, very few people cxstellanos El Salvador have read Bernhard, and fewer still have a sense of humor.

It is possible there is far too much truth in Vega’s words, and Moya’s countrymen simply do not appreciate it. Revulsion is a novella of the most intimate comedy that also manages to be quite horrifying. It is tonally and topically appropriate, and would provide an interesting point of comparison between the two writers.

El Asco : Horacio Castellanos Moya :

We use cookies to give you the best possible experience. He would have been Exactly what it says it is: Perhaps the greatest difference between the writers mentioned above and the writer Moya is that in this particular story there wasn’t anything mentioned of worth beholden to his country. Despite the death threats and my absence, my little book was reissued every year by a small, brave Salvadorian publisher, and thanks to a bizarre twist of fate, was even adopted for moua at the public university.

Still, castellaons Moya, I’d start with Senselessness.

Aug 06, Evita Galindo-Doucette rated it it was amazing. The author received death threats on account of this book.

  LEY 28716 EN PDF

Moya’s made himself his own thing, certainly, has continued to evolve. It is perfect that it is short. It was published as Insensatez in An interesting exercise in imitation skewering the most contemptible issues in San Salvador.

I actually quite liked it. This book was good. Or if I were to inform him that a certain someone such as Moya has written an amazing book such as Senselessness that brings to mind the rantings of a lunatic not heard of since Bernhard made his mark on him he would say, without a doubt in my mind, that these types of rantings on the page are best left to the Bernhard master of them all and for others to do something unforgettable on their own of merit and to quit copying what others have done before them.

I called the few friends I had at international press agencies to tell them about the threat; it was scarcely mentioned in El Salvador’s press, apart from a note from a columnist who said I had invented the threats to publicize my book in a pale imitation of Salman Rushdie.

Refresh and try again. Truly, I know of no greater honor for a real writer. Thomas Bernhard in San Salvador caught my eye since I manage a reader’s web site for Bernhard, though I feared the worst I have read the reasoning and explanation provided by Lee Klein who has transcribed his omya English translation of Moya’s book and has so far not found a publisher to make it available to readers of our own language. Help PEN America protect and uplift their voices: The trip, “a spooky journey” is castelalnos, his compatriots are repulsive and lead him into it a state of anxiety that will not leave until he leaves.

Horacio Castellanos Moya

Not only did Vega hate the people, he hated the geography and the weather. It’s a great castelllanos in doing this, and I’m so happy it’s finally available in English.

Un Momento de Descanso Antonio Orejudo. As such, at every turn they confront horrific distortions of that ideal in reality. Especially Edgardo Vega relating to us his ride on the crowded plane to San Salvador and the disgusting fellow passengers spreading their own sweaty filth on our unfortunate and terminally unhappy narrator.


Moreover, it’s a one-joke book, and the joke is given away in the “disclaimer” that precedes the text, the joke, such as it is, being an exiled El Salvadoran writer with Canadian citizenship taking the name of Bernhard, who took upon himself the task of casttellanos his non-native Austria despite being a citizen of that religion- and fascism-tormented realm.

Inhe was guest researcher at the University of Tokyo with a fellowship granted by the Japan Foundation. Mostly, I found myself thinking that I’d really rather just read Bernhard.

Sadly, very few people in El Salvador have read Bernhard, and fewer still have a sense of humor. Apr 18, Matias rated it it was amazing.

A Dangerous Homage – Words Without Borders

Moya, es que no lo puedo creer, no es posible! Looking for beautiful books? Part of what I love about Bernhard is that his approach seems like it should have become intolerable within 10 pages, yet he wrote many brilliant novels, all but the first couple of which used this same approach. Also I found that the constant reminders of reported speech he asdo, he said, he said, he said really threw off the rhythm, which is a shame because this narrator was not enjoyably detestable, omya just detestable.