Intizar Hussain has 58 books on Goodreads with ratings. Intizar Hussain’s most popular book is Basti. Published November 15th by The New York Review of Books (first published ) Intizar Hussain was a prominent Urdu writer, this book is an English. Intizar Hussain BOOKS. Sort On. Publishing Date, Title, Author Name. KHAWABOON KAY MUSAFIR ^ – خوابوں کے مسافر. By:INTIZAR HUSSAIN DRAMA.
|Published (Last):||3 December 2007|
|PDF File Size:||18.85 Mb|
|ePub File Size:||16.87 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Anyway, I think that this novel should be part of the text books in Pakistan at least, so that the next generation can reflect back with good light. It made me want to read it in Urdu to see how accurate I was.
To ask other readers questions about Bastiplease sign up. Pritchett for the translation. I can do nothing else for this city, but I can pray, and I do pray. And then he dies. This madness has to stop, at some stage as cultures of the severed provinces are exactly the same. Hussian could do it in literary magazines. I would also advise getting a clearer idea of the geographical loc Beautifully translated into Spanish by Pariente de Carranza.
This book is about bookd boy, Zahir who moves from India to Pakistan leaving his love behind. But it has a very strong sense of place, a great eye for detail, well-drawn characters and natural-sounding dialogue. Only wine can assuage the pain of the unknown. What “whens” and “whens” Bhagat-ji recalled, what “whens” and “whens” were illumined in Abba Jan’s imagination!
They had no children. Zakir wanders between the events of his present day, reminiscing about the past, and then, as the book goes on, into dreams and visions, retellings of myths and history that blend into each other so seamlessly that you’re not sure you’ve departed from the here and now until suddenly you’re in a town where most of the inhabitants have been beheaded — but they are still up and walking around and talking. Man suffers due to three things; a disloyal wife, an over demanding brother, and education gained without any experience.
Although its backdrop is Partition, the novel is extraordinary in its rendering of “waiting for war”. Sep 02, Tony rated it liked it Shelves: Candidate for the Great Pakistani novel. Apr nussain, Kishwar Jaffer booka it liked husssain.
Remembering Intizar Hussain: One of the Great Urdu Writers
He belatedly saw worldwide recognition when he was shortlisted among 10 others for the Man Booker International Prize in and was awarded France’s Ordre des Arts et des Lettres a year later. My favourites were mostly in chapter 7: View all 5 comments.
Telegraph Culture Books Authors. For more guidance, see Wikipedia: This page was last edited on 6 Intizafat Want to Read saving….
Intizar Hussain, leading Urdu writer, dies aged 92
There were wonderfully lyrical passages but it just felt too disjointed to be compelling. The ocean, of water from the rivers; the raja, of dominion; the rich man, of wealth; the learned man, of knowledge; the foolish mam, of huussain the tyrant, of oppression.
Husain doesn’t tell us either, at least not by teams, just individuals. I hussaih it so well that when I read a book about a family outing, I can tell they are really talking about the outset of war, even if, you know, they are not.
While reading it at various points i thought to myself i want to read this in Urdu. Farrell, skewers the British, but except for two gussain kept in a cage, he doesn’t really personalize the native Indians.
If Rupnagar appears idyllic in his memory, then Lahore by implication, never mentioned appears nightmarish in a time of war, but tenderness makes it home: Not a beach read, more like a book I’d recommend reading as part of a modern Asian history class with a teacher that can give more context While this book wasn’t completely terrible by any means, it was a slog to get through and the writing style was jarring to say the least.
Love dissolves the border like chalk-pictures erased by rain. His exact date of birth is not known, sources indicate that he was born on 21 Decemberor Entering into the myriad myths that have created their current culture, though, as anyone who reads the newspapers know, not without its negative effects. Loaded with Manicheist imagery of father vs.
In the meantime, the dazzling artistry of Basti itself gives us reason to hope against hope. There are several gorgeous passages: As other readers have previously mentioned, the main character fluctuates from present to past memories, intertwined with – sometimes complex – mythological and historical fragments.
This novel follows a young man from his childhood in pre-Partition India, to his first years in Pakistan following his family’s emigration, to the tumultuous years of war and the formation of Bangladesh. However, as an English-language reader, I found something stilting about the pace and flow of the book. Oct 16, The Book rated it it was ok Shelves: I suppose that was deliberate in terms of depicting how we experience thought and memory but it made for a very slow read in parts.
Refresh and try again.
Intizar Hussain, Pakistan’s ‘greatest fiction writer’, dies at 92
Thank you for your support. Intizar Hussain was a prominent Urdu writer, this book is an English translation of his much acclaimed book Basti.
Mar 12, Nicholas During rated it really liked it. From then on I was unconcerned about the dust and ruts in the road, and about when the lorry would arrive in Rupnagar, and even about whether it would arrive at all Isn’t this the truth perfectly, how that half-secret love can swallow your whole self, how some small touch, even a word, can obliterate time and dissolve every thought in your head In Urdu, basti means any space, from the nussain intimate to the most universal, in which groups of people come together to try to live together, and the universal Basti is the great Pakistani novel, a beautifully written, brilliantly inventive reckoning with the violent history of a country whose turbulence, ambitions, and uncertainties increasingly concern the whole world.
Srinivasa IyengarK. While the sentences swim in Urdu intiaar fish in a sea, in English I want them at least to swim like fish in a well-designed aquarium.
Bastiby Intizar Husain. Machine translation like Deepl or Google Translate is a useful starting point intizarr translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather hssain simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
I suppose that was deliberate in terms of depicting how we experience thought and I’m not sure if it was the style or the translation but I struggled to get into this.